문화 차이가 UX에 미치는 영향
문화 차이가 UX에 미치는 영향
-문화에 따른 UX 디자인 사례
" 디자인은 문화의 외피(外皮)이다. 따라서 문화의 차이는 디자인에 영향을 미친다.“
여러분은 서양권에서 비가 와도 우산을 잘 쓰지 않는다는 사실을 아시나요? 저는 최근에 와서 그 이유를 알게 됐는데, 역사적인 이유 외에 기후와도 관련이 있다고 합니다. 한꺼번에 많은 비가 내리며 장마가 있는 동양권과는 달리, 서양권은 가벼운 소나기가 주로 내리고 바람이 많이 불어 우산을 써도 옷이 다 젖기 때문에 우산을 선호하지 않는다고 합니다. 그 덕분에 우산보다는 우비나 방수가 되는 옷들을 선호하며, 우산을 잘 쓰지 않는 문화로 발전됐다고 합니다.
그렇습니다. 우산은 어떠한 나라에서는 비를 막아내는 데에 탁월한 UX(사용자 경험)를 제공하지만, 조건에 따라 탁월했던 그 무엇이 다른 것으로 대체돼야 할 수도 있습니다.
이처럼 한 문화권에서 탁월하다고 받아 들여지는 UX는 다른 문화권으로 이동되며 현지 문화에 맞게 바꿔야 탁월함을 유지할 수 있습니다. 각자의 주요한 행동 양식과 상징체계와 조건, 환경 등이 다르기 때문이죠.
인터넷이 세계를 연결하면서 기업들은 한 국가만이 아닌 글로벌 시장을 타깃으로 서비스를 내놓는 추세이며, 자연스레 유저들의 다양한 문화와 언어를 고려하여 기획하는 것이 Uxer의 과업 중 하나로 떠오르고 있습니다.
몇 해 전, 스타벅스가 이탈리아에서 성공적으로 1호점을 오픈해 큰 화제를 불러 모았습니다. 이탈리아인들의 부정적인 인식을 이겨내고 지금은 성공적으로 자리 잡았는데, 그 비결이 이탈리아의 커피 문화에 맞는 UX를 제공했기 때문이라고 평가받고 있습니다
카페에 서서 에스프레소 한잔을 입에 털어 넣고 나가는 이탈리아의 커피 문화를 고려해, 스타벅스의 경쟁력이라고 할 수 있는 안락한 소파 좌석과 넓은 테이블을 걷어냈습니다. 대신, 에스프레소 바가 넓은 공간을 차지하도록 기획했고, 고객이 불편함 없이 빨리 마실 수 있도록 음료의 온도도 낮춰서 제공한다고 합니다. 또 한 가지, 이탈리아에서 우유가 들어간 음료는 아침 식사 대용으로 마시곤 합니다.
이런 점을 고려해 아침 메뉴판에는 라떼와 카푸치노를 강조해 보여주고, 오후에는 다양한 종류의 원두와 에스프레소를 더욱 크게 배치하여 시간대에 맞는 정보를 보여주도록 했습니다.
스타벅스 사례에서 배울 점은 커피가 그들에게 어떤 의미인지, 커피와 어떻게 상호작용하는지를 관찰해 그의 방식대로 커피를 즐길 수 있도록 최적의 환경을 제공하도록 했다는 점입니다.
디지털 서비스를 기획할 때도 이와 크게 다르지 않다고 생각합니다.
타깃 유저의 문화를 반영하여 그들에게 편리한 방식으로 서비스를 이용할 수 있도록 하는 것이 성공적인 UX를 기획하는 데에 중요한 열쇠일 것입니다. 때문에 이번 글에서는 문화 차이를 고려해 제작된 서비스 사례를 정리했습니다.
(위: 이란의 LG 계정 사이트, 아래:한국의 LG 계정 사이트 )
아랍권에 속하는 나라들은 읽는 방향이 오른쪽에서 왼쪽입니다. 그렇기 때문에 거울에 비추듯 양쪽이 반전된 레이아웃을 제공해야 하는데, LG 계정 사이트와 같은 다국어 사이트는 유연한 글로벌 템플릿을 사용합니다. 이를 통해, 다양한 언어를 수용해 국가별 사이트 간의 일관성을 최대한 지킬 수 있습니다.
반대로, 일관성을 유지하기보다는 현지 유저의 성향에 맞춘 사례도 있습니다.
미국의 경우는 매우 간결하게 정보들이 제공돼 있고, 그 외의 부가적인 정보들은 생략되거나 눈에 띄지 않는 곳에 주로 배치합니다. 중국의 페이지는 반대로 뉴스나 배너 등의 정보들을 전시하며 밀도 있는 레이아웃을 갖추고 있습니다.
왜 다를까요?
여러 논문에 의하면 이런 레이아웃의 차이는 중국은 집단주의 사회, 미국은 개인주의 사회라는 문화적인 차이로부터 비롯된 것이라고 합니다.
미국의 유저들은 개인주의적인 성향이 높아 보통 자기가 찾는 것이 무엇인지 알고 그것에 집중하는 성향이 있습니다. 그에 반해 중국의 유저들은 집단주의적인 성향이 높아 다른 사람들이 보고 있는 것을 궁금해하는 성향을 띠고 있어 여러 정보를 나열하는 레이아웃이 지배적으로 많다고 합니다.
따라서 어떤 경우에는 국가별 사이트 간의 일관성을 유지하기보다는 맞춤형으로 제공하는 것이 더욱 중요하다고 판단하기도 합니다.
입력 인터페이스
앞서 설명한 중국과 미국 사이트 간의 차이를 만들어 낸 다른 중요한 이유는 입력 인터페이스와도 관련이 깊습니다. 한자는 알파벳에 비해서 입력하기에 더 번거로운 문자 체계를 가지고 있다는 점 때문에 검색창을 터치하고 공을 들여 입력하는 대신, 클릭 한 번으로 원하는 정보에 접근할 수 있는 레이아웃이 유저에겐 더욱 간편했을 것입니다.
중국의 카카오톡이라고 할 수 있는 WeChat은 알파벳을 한자로 변환시켜주는 편리한 입력 인터페이스를 제공하지만, 대다수의 현지 앱은 번거로운 방식으로 한자를 입력해야 합니다. 이러한 문제를 해결하기 위해 중국에서는 문자를 손으로 타이핑하는 방식을 제외한 방식으로 소통할 수 있는 기술들이 발전하고 있습니다. 그 결과로 중국의 대부분 메신저 앱은 음성 메시지 기능을 제공하며 현지 길거리에서 사람들이 음성 메시지를 통해 소통하는 광경을 흔히 볼 수 있다고 합니다.
글로벌 서비스를 기획하는 것이 아니더라도, 당연하게 받아 들여지는 부분을 의심하고 발전시키는 것은 UX 기획자로서 좋은 습관이 아닐까요?
#UX #문화 #문화차이